February 2008 Archives

February 20, 2008

Дис/локация

Outsourcing вещь прогрессивная, особенно когда это другая страна, другие цены, налоги ну и т.д. но если вы живете в мегаполисе, то такое вряд ли возможно, мало кто откажет себе в личном общении (я имею ввиду клиентов или работодателей), так снижаются риски, по крайней мере, многим всё еще так кажется (приятно считать себя психологом  физиономистом, знатоком людей, ну и плюс традиция).

Система  «пожизненного» найма в Японии касается далеко не всех, и судя по всему, сокращается, это значит что время от времени приходится менять место работы, и чаще всего работу ищут не по принципу близости к дому_), а это значит надо куда-то ехать (на новое место работы), и часто не малое расстояние, а это - деньги. Бывает так, что компания платит так называемые «проездные», но это не всегда, да и возвращаться домой по полтора часа (например) каждый день, с учетом традиции ходить всем офисом после работы в питейное заведение, если не каждый день, но часто, то пора переезжать. Поближе к работе.

Контор занимающихся переездами просто очень много. От тех, в которыых можно подобрать подходящий вариант, можно это сделать и в Сети, до тех, кто буквально приедет, аккуратно соберет и упакует ваши вещи, разумеется, так же аккуратно расставив всё на новой квартире. Под вашим чутким руководством.
А поскольку менять место работы рано или поздно приходится очень многим, т.е. переезжать, то печальнее всего тем, кто взял кредит (лет на 30 ) и построил маленький домик или выкупил квартиру в доме. Скорее всего они так и будут продолжать ездить,  от края и до края.

Потому отношение к дому, где и без того, бывает что приходится только ночевать и отсыпаться в выходные, прагматично.
Кажется, что нет уже той устойчивой точки отсчета - дом («home, sweet home»), правда, у того,  кто приехал из пригорода или из деревни, остался родительский дом (такой может быть, конечно, в Токио), но это уже что-то другое.
 
Становишься городским номадом. И чем быстрее меняется жизнь, тем больше скорость передвижения. Остается, надеется, что 100 мегабитный интернет доступ (такой в Токио есть у большинства уже  сейчас) и невероятное множество  wi-fi точек доступа, что-то изменят, но, похоже не для всех и не скоро.

А пока продолжается исчезновение мест (локаций), географии; необжитые пространства остаются лишь эстетической фигурой, и невероятно щемящим воспоминанием о детстве (кажется, что лучшие японские аниме именно об этом).

February 13, 2008

Уильям Гибсон «Страна шпионов»

В новом романе Уильяма Гибсона "Страна шпионов" («Страна призраков» в русском переводе) (Spook Country) действие разворачивается вокруг трех персонажей: Холлис Генри (Hollis Henry), бывшей участнице культовой рок группы, а теперь журналистки; некоего молодого человека (Тито), как пишет Гибсон, кубинско-китайских корней, он из одной небольшой группы,  занимающейся контрабандой, и торчка, переводчика, которого всюду с собой таскает, агент Браун (возможно правительственный агент). Всех троих  притягивает к себе некий контейнер. Гибсон говорит, что начав писать до какого то времени  сам не знал что там, и то что, в конце концов, оказалось внутри, порадовало его самого («ай, да Гибсон, ай да ..»).
Роман описывает события двухлетней (примерно) давности. Невероятное количество деталей.  Гибсон говорит , что раньше тратил кучу денег покупая и читая (!) журналы (речь шла о периоде написания «Распознования образов»),  чтобы быть в курсе. Когда писал «Страну шпионов», то справлялся через Google.

Есть сайт, автор которого, в свое время получил черновик (вернее часть) еще не дописанного романа, и стал делать сайт с именем несуществующего журнала (Nod), в который Холлиc Генри, должна написать статью о «локативном» искусстве.
Так вот, большинство из того, о чем написано в романе, проиллюстированно на этом сайте: фото, и ссылки.
Читать обязательно! (Перед началом каждой главы).

В романе можно выделить тематическую пару: шпионы и художники. И те и другие «добывают информацию».  Шпионы ищут и показывают спрятанное и уже невидимое. Художники  - ещё не видимое.
Вообще то, если так смотреть, то и в трилогии «Моста» и в «Киберпространстве» (от «Нейроманта» до «Burning Chrome») можно обнаружить эту пару (правда, там хакеры, вместо шпионов).

Киберпанк как расширениие, как романтика/нуар гаджетов. Тогда (в 1984, когда писался "Нейромант"), говорил Гибсон, еще можно было довольно ясно различить «виртуальную реальность» и реальность), завтра (писатель говорит о внуках) такое уже будет невозможно,  - компьютеры будут вездесущи (ubicomputering), будет казаться странным, что существовали какие-то отдельные вещи, как например «DVD проигрыватель », или собственно компьютер.

В одном из многочисленных интервью, данных Гибсоном, в связи с выходом «Страны шпионов» он высказывается в смысле, что будущее у фантастов это проекция, зеркало для  настоящего (он обсуждает «1984» Оруэлла). Т.е. будущего нет, опять его же знаменитая фраза, что будущее уже здесь, только оно неравномерно распределено.
Фантастика как «может быть» прием, как гротеск, как утопия (дистопия), но в мире, где явный избыток информации, уже без всякой фантастики, трудно локализоваться. Потерян в настоящем. Можно начать травелок прямо с этого места или с августа 2006 года («Spook country»).
Кажется что прямо пропорционально  информационной перегрузке затихала «научная фантастика». Иногда уже не отделить науку от фантазии: чтобы проверит некоторые фундаментальные утверждения (гипотезы) нужно поставить сегодня практически невозможные, из за своих масштабов, эксперименты.
В это время фэнтэзи, становится частью ролевых игр, стандартом «Dungeons and Dragons» (близится уже окончательная готовность четвертой редакции), экранизируется, испытывая искушение упроститься до комикса. А фантасты начинают писать «реалистические» романы о трендах.

February 5, 2008

iPod культура

M. Бул, исследователь iPodов,  опубликовал новую книгу: «Sound Moves: Ipod Culture and Urban Experience».

В течении последних трех лет он опросил 1000 полтзователей iPod в разных странах. Вот что он сказал в интервью журналу Wired:

The iPod allows people to control their environment, more so than any other technology. In a world where we have little sense of control over our everyday lives, it can be very satisfying to control how you interact with your environment. You have a playlist that you listen to while you're out walking around New York ... certain songs that remind you of the city. But the real sound of New York is shut off. You're controlling what your image of the city is. We are fine-tuning the relationship between our own feelings and environment.

Continue reading iPod культура.